저는 블로그 포스팅을 하면서 노래를 듣는 편인데요 최신노래를 틀어주는 음악블로그에 방문하여 재생을 눌러놓고 글을 씁니다. 근데 AOA 노래 가사중에서 사스가라는 표현이 나온 것 같아서 순간 무슨 뜻인지 궁금했습니다. 요즘 사람들이 간혹 쓰는 말 같기도 해서 Good Luck 가사를 직접 찾아보았는데요 결과는 아래와 같습니다.

 

 

가사에는 영어로 나와있는데요 South god Queen 이라고 나오네요. 발음이 사스가와 유사하기때문에 일부러 노린건지 아니면 가사를 쓰다보니 저렇게 된건지는 몰라도 어쨌든 AOA 노래 가사에서는 일본어가 아니고 영어였습니다. 그렇다면 일본어의 사스가 뜻은 과연 무엇일까요? 그것 역시 검색을 통하면 쉽게 찾아볼 수 있습니다.

 

 

요즘 젊은층에서 이 말을 쓰는 분들이 있는 것 같은데 일본말로 역시, 정말, 과연, 대단한이라는 정도의 의미가 있습니다.



예를 들어서 "사스가 클라스가 다르네" 라고 말을 하면 "과연 대단하네" 또는 "역시 급이 다르네" 정도로 해석할 수 있겠네요. 사실 저도 이 말을 써본적이 없어서 들을때마다 궁금했는데 오늘에서야 그 뜻을 알게되었습니다.

 

 

한 가지의 포털사이트에서만의 검색결과가 부족하시면 다른곳을 이용하여 사스가 뜻을 검색해볼수도 있습니다. 위 그림은 구글의 결과인데요 나무위키 문서가 가장 상단에 뜨더군요. 의미를 보니까 조금전과 마찬가지로 "역시" 정도의 의미를 담고있습니다.

 

 

자신이 어떤 언어를 선택하든 그건 자유겠지만 요즘 보면 알아듣지도 못하는 말들이 계속해서 생겨나는 것 같습니다. 그래서 세대차이가 더 심해지고 있는지도 모르겠네요. 어쨌든 다른나라 말보다는 우리나라 말을 더 자주 사용했으면 좋겠네요.