필리핀어 번역기를 제공하는 사이트 세 곳 소개
전 세계 사람들은 각국의 언어를 사용하기 때문에 서로 다른 나라의 사람들이 만나면 의사소통에 문제가 있을 수 있습니다. 물론 타국어를 배우는 사람들도 많이 있지만, 대부분은 자국어를 구사하는 것에만 능숙할겁니다.
오늘은 필리핀어 번역기 서비스를 제공하는 사이트들을 찾아보았는데요, 여러분들이 쉽게 다가갈 수 있는 네이버의 서비스를 소개드리려고 했으나 네이버의 파파고 번역기에서는 현재 필리핀어를 지원하지 않더군요. 그래서 다른 사이트들을 찾아보았으며, 각각은 아래과 같습니다.
1. 구글 번역기 (Google 번역)
어쩌면 사람들에게 가장 인지도가 높은 번역 서비스일 수도 있겠는데요, 입력하는 언어를 한국어로 설정하고 번역되는 언어를 필리핀어로 설정합니다. 텍스트 뿐만아니라 이미지나 문서를 업로드하여 번역하는 것도 가능합니다.
저는 안녕하세요? 라는 문장을 번역해보았는데요, Kamusta? 라는 결과를 보여주었습니다. 스피커 모양 아이콘을 눌러서 어떻게 발음하는지도 들을 수 있습니다.
2. 빙 번역기 (Bing Microsoft 번역기)
구글 번역기보다는 인지도가 떨어진다고 생각하지만, 그래도 아는 분들은 아실겁니다. 사용법은 좀전과 동일한데요, 입력언어를 한국어로 설정하고 번역언어를 필리핀어로 설정합니다.
근데 번역된 결과를 보니 정확도에 대한 의심이 좀 들더군요. 안녕하세요? 라는 문장을 번역했는데 Hello? 라는 결과를 보여주었습니다. 물론 필리핀 사람들이 영어도 사용한다고는 하는데, 그래도 최소한 번역기라면 그 나라의 고유 언어가 우선순위가 되어야 하지 않나 하는 생각이 듭니다.
3. 세계 언어 번역 사전 (세계 언어 번역 사전 (freemorn.com))
마지막으로 하나만 더 보겠습니다. 아시는 분들이 있을지는 모르겠지만 세계 언어 번역 사전이라는 사이트입니다. 어떤 프로그램을 기반으로 제공하는 서비스인지는 몰라도 꽤 많은 언어들을 제공하고 있습니다.
원문과 번역문의 언어를 설정하고 문장을 입력하여 결과를 확인할 수 있는데요, 안녕하세요? 라는 문장을 번역해보니 Kumusta? 라는 결과를 보여주었습니다. 구글 번역기 결과와 비교해서 스펠링 하나에 차이가 있길래 자세히 알아보니 두 단어는 비슷한 의미를 담고 있더군요.
<관련글>
https://tipplus.tistory.com/982
한국주소 영문변환 (주소 영어 표기)
주소 영어 표기 또는 한국주소 영문변환 서비스는 네이버나 다음과 같은 포털사이트에서 제공하고 있으며, 우체국이나 행정안전부에서도 제공하고 있습니다. 또한 포털이나 검색엔진 등을 활
tipplus.tistory.com